linguatools-Logo
10 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
etw. verstärken iets versterken 2.164

Verwendungsbeispiele

etw. verstärken iets versterken
 
Pregabalin kann die Wirkung von Ethanol und Lorazepam verstärken.
Pregabaline kan de effecten van ethanol en lorazepam versterken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Es gibt einen versteckten Bunker unter dieser Basis, verstärkt für Erdbeben.
Er is een verborgen bunker onder de basis... versterkt tegen aardbevingen.
   Korpustyp: Untertitel
Darüber hinaus muß die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Behörden und der Kommission sowie der nationalen Behörden untereinander verstärkt werden.
Bovendien moet de samenwerking tussen de nationale rechtbanken en de Commissie en tussen de nationale rechtbanken onderling worden versterkt.
   Korpustyp: EU
Warum sollte Christine innerhalb der Kuppel Schall verstärken müssen?
Waarom zou Christine geluid willen versterken binnen de koepel?
   Korpustyp: Untertitel
Remeron kann die Wirkungen von Warfarin auf das Blut verstärken.
Remeron kan de effecten van warfarine op het bloed versterken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Die Deutschen verstärken den ganzen Tag schon zwei Regimenter.
De Duitsers hebben de hele dag twee regimenten versterkt.
   Korpustyp: Untertitel
Wirkung oder unerwünschte Nebenwirkungen di eser Arzneimittel verstärkt werden könnten.
effect of de bijwerkingen van deze geneesmiddelen kunnen worden versterkt.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Wir sollten die Schilde verstärken, falls Vrelk noch mehr ablässt.
De schilden moeten versterkt worden voor als ze meer gif loslaten.
   Korpustyp: Untertitel
Eisenergänzungsmittel und andere Blutbildner können die Wirksamkeit von Retacrit verstärken.
IJzersupplementen en andere bloedstimulantia kunnen de doeltreffendheid van Retacrit versterken.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ms. Raines leidet an ernsthaftem psychologischen Missbrauch. Verstärkt durch pharmazeutische Wirkstoffe.
Ms Raines is psychologisch zwaar misbruikt, wat versterkt is door farmacologisch handelen.
   Korpustyp: Untertitel